« Back

Nový vydanie Rímskeho misála

Nový vydanie Rímskeho misála

Od 1. januára 2022 na základe rozhodnutia Konferencie biskupov Slovenska vstúpil do platnosti nový preklad slovenského Rímskeho misála, čo je názov pre knihu, ktorá sa používa pri bohoslužbách. Obsahuje texty a rubriky na slávenie svätej omše v rímskom obrade západnej Cirkvi.

Liturgická komisia Konferencie biskupov Slovenska (LK KBS) ukončila práce na obnovenom slovenskom znení Rímskeho misála podľa tretieho typického latinského vydania. Jeho príprava začala v roku 2012 a jednotlivé časti misála boli schvaľované postupne. Omšový poriadok a eucharistické modlitby boli schválené Kongregáciou pre Boží kult a disciplínu sviatostí v roku 2016. V auguste 2020 Kongregácia napokon po viacerých pripomienkach a konzultáciách vydala súhlasné stanovisko aj so zvyšnými časťami misála. Do prípravy, ktorú koordinoval Liturgický inštitút Teologickej fakulty KU, sa zapojilo viac ako 50 rozličných odborníkov. 

V zmysle promulgačného dekrétu Konferencie biskupov Slovenska
vstupuje nový slovenský Rímsky misál do platnosti
1. januára 2022.

Katechézy, ktoré zazneli vo farnosti Stará Bystrica, ktoré pripravil kňaz ICLic. Mgr. Štefan VANČO, PhD. si môžete prečítať na nasledujúcom odkaze TU.

Pastiersky list Konferencie biskupov Slovenska z Prvej adventnej nedeli venový zmenám v novom misáli nájdete na nasledujúcom odkaze TU.

Samostatnú stránku Liturgickej komisie KBS venovanú novému Rímskemu misálu nájdete na tomto odkaze TU.

Rímskokatolícka Cirkev, Farnosť Povýšenia sv. Kríža v Kežmarku v spolupráci s Kežmarskou televíziou (KTV) pripravila krátky filmový dokument, ktorý sa natáčal v priestoroch Baziliky minor sv. Kríža. Sú v ňom vysvetlené hlavné zmeny v novom preklade Rímskeho misála. Tento dokument si môžete pozrieť na nasledujúcom odkaze TU alebo pod týmto textom: 

Taktiež si môžete vypočuť PODCASTY dekana a farára vo farnosti Kežmarok prof. Františka Trstenského k najhlavnejším zmenám v Rímskom misáli:

1. podcast o dôležitých zmenách v novom Rímskom misáli nájdete na nasledujúcom odkaze TU.

2. podcast o význame slovného spojenia "pro multis" - "za mnohých" v slovách premenenia nájdete na nasledujúcom odkaze TU.

V novom Rímskom misáli ide najmä o tieto štyri najdôležitejšie zmeny

  1. Asi najväčšou zmenou sú slová premenenia nad kalichom. Doterajšie spojenie „za všetkých“ bude v novom preklade  „za mnohých“ ("pro multis"). Výraz „za mnohých‘ je verným prekladom slov, ktoré povedal Pán Ježiš pri poslednej večeri. Tým sa nespochybňuje, že Ježiš Kristus zomrel na kríži za všetkých bez výnimky.
  2. Zmeny si vyžiadali aj doplnenia textov modlitieb k novým svätým (napr. sv. Ján Pavol II., sv. Páter Pio ...). 
  3. Doterajšia odpoveď veriacich pri príprave obetných darov: „Zvelebený Boh naveky“ bude v novom preklade:  „Požehnaný Boh naveky!“ Pôvodný latinský termín „benedictus“ je adekvátnejší preklad „požehnaný“ ako „zvelebený“. Neznamená to, že my požehnávame Pána Boha, ale vyjadrujeme tým, že v Bohu je plnosť požehnania a od Neho  pochádza každé požehnanie.
  4. Na konci svätej omše kňaz nebude hovoriť „Iďte v mene Božom“, ale bude môcť použiť niektoré z týchto zvolaní: „Choďte v mene Božom“, „Choďte a ohlasujte Pánovo evanjelium“, „Choďte v pokoji a oslavujte Pána svojím životom“, „Choďte v pokoji.“